What does "Cala Boca Galvao" mean?

In Anywhere   |  1 year ago  |  0 comments

Is it a bird? Is it a song? Is it a homeopathic remedy? Cala Boca Galvao is translated "Shut up, Galvão".

So all day on Friday, Brazilians were posting the shut-up comment. Inevitably, others asked what the words meant. That was when the real mischief began. At 2 a.m. on Saturday, a Brazilian wrote in English that it was a bird. (In fact, the Portuguese word for hawk, "gavião," is close to Galvão.) An online petition to save the bird was published; a flier was circulated promising 10-cent donations for each post. The Brazilian author Paulo Coelho wrote on Twitter: "CALA BOCA GALVÃO is the Brazilian version of a homeopathic remedy SILENTIUM GALVANUS."

By dawn Saturday, Fernando Motolese, a comedian and audiovisual producer in São Paolo, Brazil, had started work on his one-minute video. He recruited a British actor, Stewart Clapp, to do the voice-over. "It took about 32 hours to make, without sleep," Mr. Motolese said by phone on Tuesday. The video rallies support for a Brazilian scientist who has devised a special birdhouse to protect the few remaining Galvãos.

The video, posted Sunday night on a Brazilian humor blog and also YouTube, has been viewed a half-million times. By Tuesday evening, "Cala Boca Galvão" remained the leading Twitter subject in the world.

Read full article in New York Times



Related tips

0 COMMENTS
Log in with Facebook to post a comment.